Резюме на работу образец 2018 переводчик

Профессия переводчика позволяет кандидатам рассматривать достаточно большое количество предложений работодателей. Соискателей могут заинтересовать вакансии переводчиков в штате коммерческих предприятий, агентствах, предоставляющих услуги по устному и письменному переводу, издательствах.

Образец резюме переводчика:

Резюме

Голубева Анастасия Георгиевна

Цель: соискание должности «переводчик»

Ожидаемый уровень заработной платы: от 80 000 рублей.

Дата рождения: xx.xx.xxxx
Город: Москва
Моб. телефон: +7 (000) 000 00 00
E-mail: xxxxxxxxxxx@mail.ru
Семейное положение: замужем

Образование:

Высшее
2015г., Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ ), г. Москва, переводоведение, переводчик.

Опыт работы:

15.08.2014 — по наст.время ООО «Акцепт Рус», г. Москва, (штаб-квартира в Великобритании), производство деревообрабатывающих станков и оборудования

Должность: переводчик (с английского на русский, с русского на английский)

Должностные обязанности:

  1. Участие в переговорах, перевод для директора московского офиса (экспат)
  2. Перевод документации для сотрудников офиса: бухгалтерской и финансовой отчетности, маркетинговой документации, отчетов по производству и продажам, технической документации.
  3. Участие в разработке российской версии сайта, английские тексты с сайта головной компании переведены на русский язык.
  4. Перевод презентаций.
  5. Переводы на тренингах, семинарах и вебинарах, проводимых для партнеров компании.
  6. Переводы для сотрудников, приезжающих из головного офиса в рабочие командировки.

Причина смены работы: возможный переезд офиса в г. Санкт-Петербург.

Дополнительная информация:

Знания иностранных языков: английский свободный, французский разговорный.

Владение компьютером: пользователь (Microsoft Office, Интернет, Скайп)

Водительские права: нет

Стаж вождения: нет

Наличие личного автомобиля: нет

Личные качества: высокая стрессоустойчивость, ответственность и пунктуальность, понимание и принятие отличий в менталитете людей разных культур и народов, обучаемость.

Читайте также  Программа сменить формат видео

Профессиональные навыки: свободное владение письменным, последовательным и синхронным переводом, высокая скорость работы без потери качества, грамотная устная и письменная речь, умение вести переговоры с первыми лицами компаний.

Рекомендации: предоставлю по требованию.

Готовность к командировкам: готова

Готовность к переезду: не готова.

Скачать резюме переводчика (образец):

Вы также можете:

Вернуться в раздел примеры резюме

Перейти на главную страницу, чтобы посмотреть, как оформляется резюме.

О профессии

Чем занимается переводчик? Ответ на этот вопрос достаточно прост. Он переводит устную и письменную речь с одного языка на другой. Казалось бы, что может быть проще того, чтобы составить резюме на замещение вакантной должности переводчика. Однако, не смотря на то, что существуют образцы заполнения резюме, к этому вопросу нужно подойти серьезно и творчески. Обязательно начните с вашего образования. Оно должно быть высшим с филологическим направлением.

Читать далее

При этом укажите, что Вы не только знаете правила правописания языков, которыми Вы владеете, но и хорошо знакомы с историей тех стран, где они используются. Среди работодателей приветствуется определенный опыт работы по данному направлению, например, написание статей-переводов в периодических изданиях, работа переводчиком на различных конференциях или перевод материалов этих конференций, участие в заграничных командировках в качестве переводчика. Переводчики требуются в самых различных сферах деятельности, поэтому грамотному и знающему специалисту найти работу будет совсем нетрудно. А если при этом претендент на должность обладает приятной внешностью, грамотной красивой речью и коммуникативными способностями, то это еще один шанс на успех. Обязательно в резюме акцентируйте внимание не только на своих профессиональных знаниях и умениях, но и личностных качествах, таких как ответственность, внимательность, хорошая память и аккуратность. Предлагаем ознакомиться с примером резюме переводчика.

Читайте также  Проверить телефон андроид на вирусы через компьютер

Профессия переводчика связана с переводом устной и письменной речи с одного языка на другой. Чтобы заполучить должность переводчика вам нужно грамотно составить резюме. В наших примерах резюме вы найдете уже готовые образцы, которые вам непременно в этом помогут. Данная должность востребована во многих сферах деятельности, и хороший специалист сможет легко найти работу.

Начните с образования. Переводчик должен иметь высшее образование филологического направления, знать правописание языков, которыми владеет, знать историю и культуру стран где они используются. Стоит отметить в резюме грамотную речь и коммуникативные способности, что просто необходимо для переводчика устного текста. Ну и неотъемлемой частью резюме есть ваши профессиональные навыки (здесь вы опишите ваши знания и умения) и личные качества (например, организованность, аккуратность, ответственность, хорошая память). Обязательно укажите в резюме наличие опыта переводов, написания статей в журналах, участие в международных конференциях, возможно опыт заграничных поездок.

Скачать образец резюме переводчика:

Литвин Оксана Ивановна
(Oksana Litvin)

Дата рождения: 23.11.1984
Город: Харьков
Моб. телефон: +3 (000) 000 00 00
E-mail: oksana-litvin000@gmail.com

Цель: Получение должности переводчика.

сентябрь 2001 г. – июнь 2005 г. Харьковский национальный педагогический университет им. Б. Хмельницкого, филологический факультет, специальность – «переводчик», диплом бакалавра (дневное отделение).
сентябрь 2005 г. – июнь 2007 г. Киевский национальный институт им. Т. Шевченко, факультет иностранных языков, специальность – «переводчик», диплом магистра (заочное отделение).

апрель 2003 г. Участие в международной конференции студентов-филологов г. Берлин.
май 2006 г. – август 2006 г. Курсы по углубленном изучению технического английского, немецкого и испанского языков.

май 2007 г. – апрель 2009 г. ЧП Лайт Медиа г. Киев.
Функциональные обязанности:
— выполнение устных и письменных переводов;
— ведение документации;
— приём иностранных клиентов;
— сопровождение руководителя на встречах.

Читайте также  Сколько стоит видеокарта gtx 780

июль 2009 г. – настоящее время, ООО «Холдинвест», г. Харьков,
Функциональные обязанности:
— перевод документации;
— устный перевод на совещаниях;
— подготовка и перевод речи;
— работа с персоналом по изучению языков.

— Уверенный пользователь ПК;
— Владение офисной техникой;
— Грамотность речи и письма;
— Знание этикета делового общения;
— Опыт проведения переговоров;
— Владение языками: русский и украинский языки свободно; английский, немецкий, испанский – разговорный, письменный, технический.

— коммуникабельность;
— ответственность;
— внимательность;
— активность;
— организованность;
— хорошая память;
— хорошая дикция;
— аналитическое мышление;
— способность быстро учиться.

Семейное положение: не замужем.
Дети: нет.
Возможность командировок: да.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector