Содержание
Для импорта слов из файла XLS в приложение "Мой Словарь" нужно сохранить его в папке "MyDictionaryFilesXLS" в памяти вашего устройства (если данных папок нет то нужно создать их, либо выполнить экспорт в XLS и они создадуться автоматически). Затем открыть приложение, перейти в настройки -> "Экспорт и импорт слов" -> "Импорт слов из XLS (Excel)", далее выбрать сохраненный файл и нажать на кнопку "Импорт"
Одна страница — один словарь. Название страницы должно содержать от 2-ух до 3-ех символов, которые обозначают язык словаря. Например: EN — Английский, FR — Французский, DE — Немецкий.
Основная строка должна располагаться сверху документа (не ниже 25-ой строки) и обязательно содержать ячейки "Слово" и "Перевод". Остальные не обязательные ячейки: "Теги", "Транскрипция", "Дополнительный перевод", "Примеры", "Выучено". Не важно какая последовательность ячеек и их расположение в одной строке.
В колонках "Перевод", "Дополнительный перевод", "Теги" и "Примеры" можно добавлять несколько вариантов для одного слова через символ ";" или при переходе на новую строку
Примеры и их переводы вводятся в одну колонку "Примеры" и разделяются символом "—" (длинное тире). Перевод примера не обязателен и его можно пропустить, для этого просто не добавляйте данный символ в стоку примера.
Португальско-русский словарь, курс "Headway Intermediate New", 1-й урок (652 слова).
Два англо-русских словаря: MARITIME AND NAUTICAL TERMS (более 4000 слов) и WELDING TERMS (более 700 слов).
Три немецко-русских словаря Themen neu 1 (Lektion 6, Lektion 7, Lektion 8).
Англо-русский словарь Неправильные глаголы (около 170 слов).
Набор из 10 англо-русских словарей с транскрипцией, составленных по методике "OGDEN’s BASIC ENGLISH" (2000 слов).
Три немецко-русских словаря к курсу "Themen neu 1"(562 слова).
Англо-русский словарь с транскрипцией из 1-го тома учебника Эккерсли "Essential English for foreign students" (948 слов)
Англо-русский словарь с транскрипцией на основе словаря "Diamond" (6232 слова)
Немецко-русский словарь из учебника "Themen Neu 1" (140 слов)
Англо-русский словарь. 4300 наиболее часто используемых слов. Дополнительно — словарь в формате EXCEL. (За основу был взят словарь с сайта Геннадия Афоничева)
Краткий технический Англо-русский словарь. Курс холодильщика. (192 слова)
Комплект англо-русских словарей курса "Английский разговорный" (CD "25-й кадр") "Английский для бизнесменов": словарь 1 (2000 слов) + словарь 2 (2000 слов) + "Деловая беседа" (1216 фраз).
"Английский для чтения газет и журналов": словарь 1 (2500 слов) + словарь 2 (2895 слов) + "Словосочетания" (1890 словосочетаний).
"Английский технический": словарь 1 (1800 слов) + словарь 2 (2000 слов) + "Фразы" (260 фраз)
Англо-русский словарь (1514 слов). Наиболее часто используемые слова в повседневном общении средним американцем. Дополнительно в архиве содержится оригинал этого словаря, полученный с сайта "Голоса Америки"
Англо-русский словарь (48 слов) к UNIT5 учебника "Английский для инженеров" (Полякова, Синявская. 5-е издание). Постепенно будут добавляться словари к другим unit’ам этого учебника
Автор: Аndrei Pranovich
Англо-русские словари. Курс Headway Intermediate New (9 уроков, 813 слов)
Это словарь по системе, придуманной Татьяной Камяновой (далее – Т.К.). Он позволяет значительно (как минимум в 2 раза) повысить эффективность пополнения лексики. Попробуйте и очень быстро в этом убедитесь.
Инструкция
1 шаг
ОСОЗНАЙТЕ, что это не просто словарь, а СУПЕР словарь, построенный не просто по алфавиту, а по частям речи. С точки зрения современного менеджмента это означает, что в словаре применяется своего рода «разделение труда» между словами
2 шаг
ОТКРОЙТЕ ТАБЛИЦУ ЭКСЕЛЬ – это мое техническое дополнение к центральной идее Т.К.
3 шаг
Каждый лист таблицы посвятите одной части речи: существительным, глаголам, прилагательным и т.д.
4 шаг
По мере чтения английских текстов или изучения ИНГЛИШ по учебнику заполняйте эту таблицу новыми словами – каждое слово – в свой лист.
5 шаг
Перед глаголами обязательно ставьте частицу to (этого нет в обычных словарях) – это тоже идея Т.К., увидите сами что она полезна.
6 шаг
Перед существительными ставьте обязательно артикль. Перед теми существительными, где артикль не ставится – конечно же не ставьте – это помогает запоминанию сложных случаев использования артиклей.
7 шаг
Система заполнения словаря (уже опять мое «изобретение») следующая: нашли новое слово, перевели, написали перевод на русский в соответствующий лист. Например, глагол to go – идти. Пишем в лист с глаголами в один столбец «Идти».
8 шаг
Затем по прошествие времени (от 1 дня) делаем перевод напротив этого столбца (ясно в ту же строчку) русского слова в другой столбец «to go». Запись по памяти позволяет лучше запомнить слово.
9 шаг
Пользуясь возможностями эксель, отсортируйте слова по английскому алфавиту
10 шаг
В первое время можно словарь использовать и как Русско-английский, если с помощью возможностей эксель отсортировать данные по русскому алфавиту русских слов (то есть по столбцу)
11 шаг
Однако очень скоро в столбце с русским переводом появится много вариантов такого перевода и словарь станет только англо-русский.
12 шаг
Если одно слово без изменений является и существительным и глаголом – пишите его в 2 листа – в существительные и глаголы
13 шаг
Обязательно там, где у нас неправильные глаголы, заполняйте глаголы еще в 2 столбца – прошедшее время и причастие прошедшего времени – так вы быстрее запомните все неправильные глаголы (я еще использую окраску строчек – удобно).
14 шаг
Т.К. советует через некоторое время переходить полностью на обычный словарик по алфавиту. Я этого не советую, имея большую практику пользования таким словарем, смело оставайтесь с ним на всю жизнь
15 шаг
Т.К. пишет, что изучив до высокого уровня 8 иностранных языков, она всегда пользуется такой системой составления словарей – она самая эффективная на сегодня (для запоминания слов – «в голове»)
Советы и предупреждения:
- Понятно, что также можно составить словарик не только для английского, но и другого иностранного языка.
Обсуждение
Напомню вам, что мы все составляли когда-то словари в тетрадочках, но потом их забрасывали – из-за неудобства – в тетради невозможно написать личный словарь по алфавиту.
У меня на компе переводчик. Норм инфа +
Ну ты и строчишь!
Тем более хорошие инструкции)
+
Есть переводчики. Есть электронные словарики. Но ИНГЛИШ (настоящий) – это умение думать на английском, и это большой путь. И потому лексика должна быть не в словарях – а в активном словаре – в голове. Вот для того, чтобы в голове побыстрее сформировалась база – и поможет такой словарик.
Только одно изобретение Т.К. – построение словаря по частеречному принципу стоит того, чтобы ей при жизни поставить памятник. А она еще хорошие стихи пишет – см. поиск.
Здорово.
Опять же – огромная помощь для изучающих английский.
_
+